Di seguito, una poesia molto conosciuta di un autore italiano, vincitore del Premio Nobel per la Letteratura. Si tratta di SAN MARTINO, composta da Giosué Carducci, che nacque a Valdicastello nel 1835 e morì a Bologna - dove fu Professore di Letteratura Italiana presso l'Università - nel 1907.
Ascolta la traccia audio.
Troverai il testo di seguito, per poterlo rileggere in tutta calma!
Troverai il testo di seguito, per poterlo rileggere in tutta calma!
http://vocaroo.com/i/s0zfVWLmnTXw
SAN MARTINO
La nebbia a gl'irti colli
piovigginando sale,
e sotto il maestrale
urla e biancheggia il mar;
ma per le vie del borgo
dal ribollir de' tini
va l'aspro odor de i vini
l'anime a rallegrar.
Gira su' ceppi accesi
lo spiedo scoppiettando:
sta il cacciator fischiando
sull'uscio a rimirar.
tra le rossastre nubi
stormi d'uccelli neri,
com' esuli pensieri,
nel vespero migrar.
Giosué Carducci
Se vuoi, ora, prova a mandarmi tu la tua registrazione su www.vocaroo.com
PER COMPRENDERE MEGLIO
Irti colli: colline ripide, in salita
Maestrale: vento del Nord-Est, freddo, detto anche Vento Maestro
Borgo: piccolo villaggio
Ribollir de' tini: (ribollire dei tini) fermentazione del vino nei contenitori di legno, detti appunto tini
L'anime a rallegrar: rallegrare i cuori delle persone
Ceppi: pezzi di legno utilizzati per tenere vivo il fuoco
Sull'uscio a rimirar: il cacciatore sta sulla soglia a scrutare l'orizzonte
Stormi d'uccelli neri: stormi, gruppi di uccelli neri in migrazione verso paesi più caldi
Com'esuli pensieri: gli stormi di uccelli sono paragonati ai pensieri esuli, cioé tristi
nel vespero migrar: il vespro è una parte della giornata: il tardo pomeriggio.
Un noto personaggio italiano, Fiorello, comico e conduttore televisivo, ha realizzato una canzone sul testo della poesia nel 1993.
http://www.youtube.com/watch?v=euCd8gcW7Ik
Se vuoi, cerca su internet altre poesie italiane, anche più recenti e dal linguaggio meno "elaborato" e mandale, cercando di individuare le parole-chiave!
Buon lavoro!
Nessun commento:
Posta un commento